sábado, 29 de janeiro de 2011

Marcadores // Bookmarks

Na altura do Natal, no blog cuci cuci coo-eng, vi uma ideia de DIY para crianças, para fazer umas prendas de Natal. Como podem ver no post, o que de lá resultou foram uns marcadores de livros bordados. Eu, que nunca tinha pensado em usar bordados para fazer marcadores, fiquei logo com vontade de fazer uma versão minha.

Around Christmas, I saw an idea of a DIY project for kids on the blog cuci cuci coo-eng to make Christmas presents. As you can see in the post, what came out of there were some embroidered bookmarks. I had never thought about using embroidering on bookmarks, so I immediatelly wanted to make a version of my own.


Em vez de fazer um desenho, usei o ponto cruz. Fiz logo dois marcadores para oferecer no Natal e fiquei com a ideia de fazer outro para mim, um dia...

Instead of drawing somthing, I used the cross.stitch. I made two bookmarks to give away as Christmas gifts, and had the idea of making one for my own, one day...


Ora bem, o dia foi ontem :P É muito fácil de fazer e agora já não tenho desculpa para dobrar os cantos das páginas dos livros!

Well, that day was yesterday :P It's very easy to make one and now I don't have any excuse to fold the corners of the pages of my books!



Primeiro peguei num bocado rectangular de tela para bordar e bordei o meu desenho, com o cuidado de ficar centrado.
First, I grabed a rectangular piece of cross stitch fabric and I embroidered a design, making sure it was centered.



Depois peguei num rectângulo de tecido, que sobrepus à tela (o bordado e o lado direito ficam virados para dentro).
Then, I grabbed a rectangular piece of white fabric, that I put on the wrongside of the embroidery (the embroidered part and the rightside of the fabric were facing inwards)



Na parte de cima do rectângulo, entalei uma pequena trança que fiz com as mesmas linhas que usei no bordado. Este penduricalho vai servir para ficar a "espreitar" por entre as páginas do livro, da maneira a saber que é ali onde tenho de continuar a leitura. 

On the top part of the bookmark, I tucked in a little braid I made with the same threads I used for the embroidery. This braid will be "peeking out" of the book pages and show me were I stopped my reading.



Cosi a quase toda a volta, tomando especial atenção na zona da trança, para ter a certeza de que ela não saía.

I sewed all around it, taking special attention to the part were de braid was tucked in, making sure it wouldn't fall out. 



Deixei apenas a parte de baixo por coser. Por esse buraco, virei o marcador do direito e enfiei um bocado de cartão do mesmo tamanho (mais uma vez tive a "ajuda" de uma caixa de cereais), para dar estabilidade.
Finalmente, cosi a parte de baixo.

I only left the bootom part unsewn. Through that hole I turned everything rightside out and then shoved a piece of thin cardboard (once again I had some "help" of a cereal box), to give it some stability.
Finaly I sewed the hole close.




Agora é só escolher um livro para estrear o meu marcador :P
Now, I only have to choose a book to use my bookmark :P


post signature

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

Projecto 52 - 4ª Semana // Project 52 - 4th week



Esta semana é a vez da Pupi! Ela é lindíssima ao vivo, mas tirar uma foto de jeito dela é extremamente difícíl... Na maioria das fotos que lhe tiramos só se vê uma mancha preta!

This week is Pupi's turn! She's such a beautiful cat, but it's extremely dificult to take a decent picture of her...  In most of her photos, you can just see a black blob!



Project 52: Glimpse Into Motherhood

post signature

terça-feira, 25 de janeiro de 2011

Porta-lenços // Hanky-carrier


Já desde o Verão que tinha decidido trocar guardanapos e lenços de papel por guardanapos e lenços de pano, mas sobre isso farei um post outro dia.
In the Summer, I decided to only use cloth napkins and handkerchiefs, instead of paper napkins and tissues, but I'll do a post about that some other day.


No entanto, só há poucos dias é que me deparei com a necessidade de andar com lenços de pano a tempo inteiro - começou a época das gripes e eu comecei a ter uma fonte constantemente a correr no meio da cara :S Apesar das inúmeras vantagens que os lenços de pano têm, os de papel tem um enorme pró : uma prática embalagem, com que se pode andar para todo o lado. É verdade que não dá jeito (e mete-me um bocado de nojo) andar com o lenço de pano enrolado no bolso das calças ou perdido na carteira (imaginem-se a tentar tirar à pressa a carteira para pagar o bilhete de autocarro e de repente sentem uma humidade na mão.... pois.... nojice.....), de modo que me estava a deparar com o problema de como transportar o meu lencinho.

However, it was not until a few days ago, when flew season began and my nose turned into a constantly running fountain, that I truly realised what carrying around handkerchiefs was really about. Although they have many advantages, paper tissues do beat them in one point : those practical packages, that you can run around with in your purse. It's really annoying (and gross) to have a curled up hanky in your pocket or laying around in your purse (imagine trying to fish out the wallet to pay for the bus ticket and your hand touching something moist... yeah... icky...), so I was face to face with a handkerchief-transportation problem.



Foi assim que surgiu o porta lenços - uma carteirinha para poder transportar os meus lenços para todo o lado :)
That was when I thought about this handkerchief-carrier - a little wallet to transport my handkerchiefs everywhere I go :)


Cortei dois rectângulos de tecido. Um bonito (de um top dos tempos em que gostava de andar com a barriga à mostra) e um branco, simples, para fazer de forro. Não medi os rectângulo (preguiça), fiz a olho, mas suficientemente grande para lá caberem os meus lencinhos.

I cut 2 rectangles of two different fabrics. A pretty one ( an old top from the time I liked to show off my belly) and a plain white one to use as lining. I didn't measure them (lazy me), I did it by eye, making sure that it would end up big enough for my hankys to fit.
 


Pus as partes exteriores dos tecidos uma contra a outra e cosi a toda a volta. Só deixei um espaço para virar para o direito (obrigada pela ajuda na gíria da costura, Papgena :)) e depois fechei a abertura com uns pontos.
I put the two rightsides facing eachother and I sewed all around, leaving only enough space to turn the whole thing rightside out. I then sewed that hole close.










De seguida dobrei esse rectângulo, de forma a que o tecido das pintas ficasse virado para dentro. Não dobrei exactamente ao meio pois queria fazer o efeito envelope, portanto um dos lados ficou mais comprido. Cosi pelas linhas vermelhas da imagem.
Next, I folded the rectangle, making sure that the dotted fabric was facing inwards. I didn't fold it in the middle, because I wanted to have a little flap, so one side was longer than the other. I sewed were the red lines are showing in the picture.

Depois de já ter cosido de um dos lados deparei-me com um dilema existencial que quase me fez desistir do projecto : como impedir que um lenço húmido "contaminasse" um lenço limpo? Pois, é que a minha fonte é de tal forma potente que necessita de mais do que um para ser contida, portanto a carterinha tem de levar sempre, no mínimo, 2 lenços.
After having sewn one of the sides, I faced yet another dilemma, that almost made me throw in the towell : how could I stop a wet handkerchief to "contaminate" a clean one? Yes, because when my fountain starts runnig, it needs more than one hanky to be contained, so I always have to carry at least 2 of them.


Depois de pensar um bocadinho, lembrei-me de acrescentar um bolso de plástico. Peguei num saco de plástico transparente e cortei-lhe um dos cantos inferiores, da mesma largura da carteira. Coloquei-o de maneira a que a abertura lateral fosse cosida ao mesmo tempo que cosia o outro lado da carteira (dá para perceber melhor pelas fotos). Depois virei "para o lado certo" e  ficou pronto.
After a little brainstorming, I remembered to add a plastic pocket. I took a normal clear plastic bag and cut one of the bottom corners, with the same width of my wallet. I placed it so the lateral opening of the plastic would be sewn close at the same time as the lateral opening of the wallet (look at the pictures to get the idea).
I then turned the whole wallet rightiside out.












No final, preguei um botão de mola para fechar o porta-lenços... 
In the end, I attached one of those clip-buttons to close my hanky-carrier...

...e decorei um um lacinho do mesmo tecido.

...and I decorated it with a little bow made out of the same fabric. 


Vi agora o apelo da Tiffany para linkarmos alguma coisa que tenhamos feito em 2011, a ver se lhe damos algumas ideias. Vou participar com isto! Participem também! (clicar aqui)
I've just seen Tiffany's Show and Tell Project, to link up something we've made in 2011, to see if we can give her some ideas. I'll participate with this! Link up your projects too! (click here)

post signature

sábado, 22 de janeiro de 2011

Mezinha // Homemade medicine


Por aqui tem-se estado com muito trabalho e doente. Portanto hoje resolvi partilhar a minha mezinha para dores de garganta, que nunca falha ( a não ser, claro, que tenhamos uma infecção a sério -> nesse caso vão ao médico). Foi o meu namorado que me ensinou (aprendeu com a avó) e a primeira vez que me fez isto eu bebi só mesmo para lhe fazer a vontade... mas uns golinhos depois já me estava a sentir melhor :)

Around here, there's been a lot of work and some sickness. So, today, I decided to share with you my homemade medicine for a sore throat, which never fails me (unless, of course, I have an infection -> in that case only the doctor will help). It's my boyfriend's recipe (he learned it from his grandmother) and the first time he made it for me I only drank it to humour him... but a few sipps later I was already feeling better :)


Peguem numa caneca e deitem sumo de 2 limões pequenos e uma colher de sopa bem cheia de mel. Misturem um pouco e ponham no microondas durante 1 minuto e meio. 

Take a cup and put in it the juice of 2 small lemons and one big spoon full of honey. Mix it a little and put it in the microwave for 1 minute and a half.


Mas o truque não são os limões e o mel (ou pelo menos, não só...), garante o meu namorado. O truque é a forma de beber... Vão bebendo pequenas colherinhas do líquido, ainda quente, mas antes de engolir, deixem repousar uns segundos no fundo da garganta.

The trick, though, is not the mixture of lemons and honey (or at least, not only...), my boyfriend says. The trick is the way you drink it... Take little sips, with the help of a small spoon, while it is still hot and let the liquid rest at the bottom of your throat for a few seconds before swallowing it.


Aviso já que isto é forte e bastante ácido. Mas como eu adoro limonada forte, não me importo muito... E repito : resulta!

Let me warn you that this is quite strong and sour. But, as I love strong lemonade, I really like the taste... And I repeat : it really works!


post signature

quinta-feira, 20 de janeiro de 2011

Project 52 - 3ª semana // Project 52 - 3rd week



Almoço no escritório // Lunch in the office

Acho que sou a única pessoa que leva o almoço de casa. Mas para mim só tem vantagens... Não só poupo, como como muito melhor do que num café de esquina :D Hoje foi uma sandes com um bife e rodelas de tomate, dois kiwis e um donut! A "lanchonette" é um recipiente de plástico onde veio, uma vez, comida de take-away, mas precisa de ser urgentemente decorada :)

I think I'm the only one who takes lunch from home to the office. But I think this only has advantages... I save money, and I eat much better than I would if I went to eat at the cafe around the corner :D Today, I had a steaksandwich with tomatoe, two kiwis and a donut! My lunchbox is one of those take-way food containers, but I think it needs a makeover :)

sábado, 15 de janeiro de 2011

Novo look // New look



Este fim de semana vou dar um make-over aqui ao blog... estou a seguir as dicas da Nina do Momma Go Round.... Vamos lá ver o que sai daqui :P

This weekend I will do a make-over on good ol' blog here.... I'm following the tips from Nina from Momma Go Round... Let's see what I'll make with it :P


Ainda não está como tinha idealizado, mas para isso preciso de mais treino com o Picasa... Mas gosto muito mais :D
It's not how I idealized it yet,  I need much more training with Picasa for that... But I like it much more :D

O que mudei : o layout em geral e cor de fundo, juntei um cabeçalho personalizado, juntei um "button" para levarem para os vossos cantinhos. Tirei a barra de navegação do google no cimo do blog e juntei uma assinuatura nas mensagens.

What I changed : the general layout and walpaper, I added a personalized header with photos from some of my projects, I added a grab button.I eliminated the blogger navigation bar at the top of the page and added a signature to my posts.


Isto não é nada difícil. A Nina explica muito bem o que é preciso fazer e se persistirem dúvidas, ela está lá para as tirar! :)
This isn't hard at all. Nina explains every step very well and if you still have any doubts, she's there for you! :)

O que ainda pretendo fazer : criar páginas específicas sobre algumas coisas (tem sido uma semana complicada e não tive imaginação para o fazer... :S )

What I still want to do : create a pages bar (it's been a very tough week and I haven't had my imagination up and running... :S )

post signature

quinta-feira, 13 de janeiro de 2011

Projecto 52 - 2ª Semana // Project 52 - 2nd week

"Olá! Eu sou a Tinota e sou uma dependente de calor!"*
"Hi! I'm Tinota and I am a "warmthaholic"! "*

Tinota a espreitar por entre as barras do aquecedor a óleo // Tinota peaking through the bars of the oil-heater
*Isto era o que a minha gata Tinota diria se pudesse falar e houvesse reuniões para dependentes de calor. Acho que se tivéssemos uma lareira, teríamos de estar sempre atentos, para impedir que ela pegasse fogo... Nos dias que correm, o lugar preferido dela é a 5 cm do aquecedor a óleo do nosso quarto, especialmente se estiver enrolada numa manta!

*This is what my cat Tinota would say if she could talk and if there were meetings for warmth addicts. I think that, if we had a fireplace, we would always have to be paying attention, so she wouldn't catch fire... These days, her favourite place is 5cm away from the oil heater in our bedroom, specially if she is wrapped in a blanket!

Project 52: Glimpse Into Motherhood

Suspiros de Lichia // Lychee Merengue

Uma noite apetecia-me algo... Como não tenho nenhum Ambrósio nem Ferrero Rochers em casa, tive de me virar para o que havia na despensa. Fiz uma revisão mental e tentei combinar os diferentes sabores e texturas até que me decidi : vou fazer suspiros de lichias!
One night I was craving something sweet. As I didn't have any chocolate around, I had to make something with things from my pantry. I did a mental list of everything I had, combining the different flavours and textures and then I decided for lychee merengue!

Duas coisas que eu adoro e tão simples de fazer.
Two things I love and so simple to make. 

É necessário:
3 claras de ovo
150 gr de açúcar
1 lata de lichias em calda ou o equivalente em lichias frescas
1 manga


You need:
3 eggs
150gr of sugar
1 can of canned lychee or the same amount of fresh lychee
1 mango

Pus o forno a pré-aquecer a 180º (dica da Nigella). 
Entretanto, bati 3 claras de ovos até estarem em castelo, juntei 150 gramas de açúcar e continuei a bater até ficar bem encorporado. Depois, desfiz as lichias em tiras e juntei ao merengue. Envolvi-as bem, até ficarem bem distribuídas.
Forrei um tabuleiro de ir ao forno com papel vegetal e deitei, com ajuda de uma colher, 6 montes de merengue. Podem-se fazer mais ou menos, conforme o gosto, mas quanto mais pequenos, menos tempo têm de estar no forno.
Pus o tabuleiro no forno e, nessa altura, desci a temperatura para 150º. Deixei lá dentro 45 minutos-1hora.
Enquanto os suspiros coziam, fiz uma calda de manga, que não foi mais do que uma manga madurinha, triturada com a varinha. 
Depois dos suspiros estarem arrefecidos, retirei-os para os pratos e reguei os suspiros com este molho.

 I pre-heated the oven to 180º (Nigella's tip).
In the meanwhile, I beated 3 eggwhites until they were stiff and then added 150gr of sugar and continued beating, until the sugar was well encorporated. Afterwards, I shreded the lychee in pieces and added them to the merengue. I folded them in , until they were evenly distributed.
Then, I lined a cooky sheet with parchment paper and scooped 6 piles of merengue on top of it. You can do more or fewer piles, it's up to you, but keep in mind that smaller piles will have to be in the oven for less time.
Lastly, I put them in the oven and lowered its temperature to 150º. I let them bake for 45 minutes to 1 hour.
While the merengue were in the oven, I made a basic mango sauce,  just by blending one ripe mango with a hand blender.
After the merengue cooled down, I put them on the plates and poured the sauce all over them.

(os meus ficaram um pouco moreninhos porque me enganei e esqueci-me de baixar a temperatura para 150º assim que entraram no forno)
(mine were a little golden brown because I forgot to lower the temperature to 150º as soons as I put them in the oven)

Ficou muito bom e vamos repetir de certeza!
It was very good and we will surely do it again!

quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

Fechos // Zippers

Sabem como podem resolver o problema de fechos emperrados? Com azeite! É só pôr um bocadinho num papel e passar pelo fecho, com cuidado para não manchar o tecido. Passa-se as vezes que forem precisas para o fecho voltar a correr na perfeição.

Do you know how to fix a zipper that's not sliding well? With olive oil! Just put a little on a tissue and rub it on the zipper, as many times as you need until it slides well again. Just be careful, so you don't stain the fabric.


Quem me deu este conselho foi uma costureira, a quem levei um dos meus casacos preferidos, que, depois de vir da lavandaria, cujo fecho não deslizava, desde que o levara à lavandaria. É claro que, antes de lá ir, fui a uma retrosaria comprar o fecho (nota : na retrosaria disseram-me que o fecho não tinha forma de ser reparado!!), sendo que tiveram de o mandar vir não sei de onde, porque ali não tinham o comprimento que eu precisava.
It was a seamstress who gave me this advice, after I took one of my favourite coats to her store, to replace the zipper, that had stopped sliding since I had taken it to the drycleaners. Unfortunately, before I went to her, I went to a shop to buy a new zipper (note well : in the store they told me the zipper on the jacket was beyond repair!!), and they even had to get it I don't know from where, because they didn't have the lenght I needed.

Ora, depois de aplicar azeite e verificar que o meu casaco já fechava, fiquei com um fecho comprido e branco, sem saber o que fazer com ele... até que vi o post sobre os 10 crafts preferidos da Linda do Craftaholics Anonymous e me lembrei de o usar para fazer uma das flores que ela mostra.
After I applied the olive oil to my jacket's zipper and noticed that it worked perfectly again, I was left with a long, white, useless zipper, that I didn't know what to do with... until I saw Linda's Top 10 Crafts Post on her blog, Craftaholics Anonymous.

 
Optei pelas "margaridas de fecho" e não me arrependi! Agora estou sempre a escolher a roupa que combine com o meu alfinete :D

I went for the zipper daisies and didn't regret it! Now, I'm choosing my outfits to go with my broche :D

segunda-feira, 10 de janeiro de 2011

Ligas velhas viram fita // Old stockings turn into headband

Como ficaram a saber neste post, eu gosto muito de vestir saias e vestidos, o que, no Inverno, significa usar collants ou meias de liga (gosto mais destas últimas, mas ambas têm vantagens e desvantagens). No entanto, eu sou uma destruidora de meias de nylon, pois, muitas vezes, quando as tiro no final do dia, vejo sempre um ou outro buraco. Quando a situação não dá para ser remediada com verniz de unhas e alguns pontos estratégicos, lá vão (iam) mais umas meias para o lixo...

As you found out on this post, I really like to wear skirts and dresses, which, in the Winter, means using tights or stockings (I like these last better, but both have their advantages and disadvantages). However, I am a destroyer of nylon stockings, so, many times, when I get undressed at the end of the day, I find a hole or two in them. When the problem can't be fixed with nailpolish and some stitches, the trash can is (was) the solution...


Porém, desde que li este post no 365 Coisas que posso fazer, fiquei com a consciência muito pesada (ai, o que eu já contribuí para a poluição do planeta, especialmente na altura da Queima das Fitas*!!) e prometi a mim própria nunca, mas nunca mais deitar fora meias... também não imaginava quantos usos alternativos se lhes podia dar.

However, since I've read this post on the blog 365 Coisas que posso fazer (365 things I can do), I felt very bad about that (oh my, I already contributed so much to our planet's polution, specially during "Queima das Fitas"*!!) and I promised myself never to throw away stockings again... I also didn't know about all the alternative uses you could give them.


Ora, na véspera de Natal vesti o meu vestido novo e é certo e sabido que, quando fui pôr o pijama para me ir deitar, lá detectei mais uns malfadados buracos, dos que já não têm arranjo, nas minhas ligas castanhas. Mas em vez de me dirigir ao cesto do lixo, dirigi-me para a minha caixa de reaproveitamento e as ideias começaram a fervilhar na minha cabeça.

Well, on Christmas Eve I wore my new dress and, for sure, when I went to put on my pyjamas, I spotted some of those dreaded holes, of the unfixable kind, on my brown stockings. But insted of putting them in the bin, I put them in my "repurpose box" and a million ideas started popping into my head.


Uma das coisas em que pensei logo, é que podia aproveitar a parte de renda, a liga propriamente dita, para fazer uma fita (acho que uma das razões pelas quais eu prefiro usar estas meias é precisamente o rendilhado do topo :P ). Há uns dias, lá tirei as meias e propus-me a separar a liga do resto, o que se mostrou uma tarefa muito fácil.

One of the first things I came up with, was to use the lacey part of the stocking to make a headband (I think one of the reasons I prefer stockings is because of that lacey part :P). A few days ago, I took them out of the box and started to separate the lace from the rest of the stocking, which turned out to be a surprisingly easy task.


As tiras de silicone anti-deslizante faziam-me um pouco de impressão. Pensava que as tinha de tapar de alguma forma, se não arrepelavam-me o cabelo todo. Mas antes de complicar, decidi experimentar a "fita" tal qual estava e qual não foi o meu espanto quando notei que o silicone não era assim tão mau - nem me arrepelava e, além disso, até impedia que a fita deslizasse para fora do sítio.

I felt a bit unsure about those silicone strips, that prevent the stocking from sliding down your leg. I thought I had to cover them up somehow or else they would pull on my hair. But before making it complicated, I decided to try it on anyway and I found out that the silicone wasn't that bad - it didn't hurt me and it kept the "headband" in place.

Portanto, deixei-a "ao natural" e só quis fazer alguma coisa em relação à largura. Apesar de gostar de fitas largas, como tenho o cabelo fino, elas criam sempre um efeito volumoso na parte de trás da cabeça, do qual não gosto nada. Para resolver o problema, dobrei a fita na parte que ficaria atrás e dei uns pontos. Assim, ela é larga à frente e estreita atrás.

So, I left it in its "natural" state and went on doing something about the width. Altough I like wider headbands, I have thin hair, so they always create this bulky effect on the backside of my head, which I don't like one bit. To fix this problem, I folded the back part of the headband in half and handstitched it in place. This way, the headband is wide in the front and narrower in the back.





Parte de fora//Outside
Não sei se adiantou ou não, mas como eu li que em tecidos elásticos se deve usar o ponto zig-zag, quando se cose na máquina, eu também usei uma espécie de zigzag, muito rudimentar, na costura à mão e, antes de rematar e dar o nó final, esticava a fita, para ter a certeza de que os pontos não a prendiam. O aspecto por dentro não ficou grande coisa, mas da parte de fora quase não se nota (se tivesse linha da mesma cor da renda, não se veria mesmo nada).
 

Parte de dentro // Inside
 I don't know it if helped or not, but as I read that, when working with elastic fabrics one sould use the zig-zag stitch, I did a sort of zig-zag handstitch and before doing the final stitches, I would stretch the band, to make sure that it would give out. It doesn't look very neat from the inside, but you can hardly notice from the rightside (if I had thread in the same colour of the lace, it wouldn't show one bit).










Pronto, em 15 minutos e a custo zero, fiquei com um novo acessório... Bem melhor do que ir aos saldos :)
Agora ainda tenho uma liga de renda e os dois bocados de meia, mas para estes já tenho um destino em mente! 

So, in 15 minutes and with zero cost, I got a new accesory... It surely beats hitting the  Winter sales :) 
Now I still have one lace band and 2 stocking pieces, but for those I already have something in mind :)




*Para quem não sabe, a Queima das Fitas é a festa do estudante, celebrada todos os Maios em Coimbra (apesar de, hoje em dia, também ser celebrada na maioria das cidades com universidade ou instituto politécnico). Apesar de o traje tradicional do estudante ser usado durante todo o ano, é durante a Queima que mais se vêem estudantes a usá-lo. Esse traje inclui, nas raparigas, um par de meias-calças (ou ligas) pretas.

*For those who don't know it, "Queima das Fitas" is a festival celebrated by the university students, each May, in Coimbra (although, nowadays, every town which has a university, celebrates it too). Although the traditional student outfit can be worn all year round, it's during Queima das Fitas that you see many students wearing it. The female oufit has to be worn with black tights or stockings.

sábado, 8 de janeiro de 2011

Protector Solar no Inverno // Sunscreen in the Winter

Sabiam que devíamos usar protector solar também no Inverno? Sabiam que, depois de um ano aberto, um protector solar perde a sua eficácia? 
Did you know that we should use sunscreen in the Winter? Did you know that sunscreen looses its efectiveness one year after it's been opened?
 
Ora bem, mas então no Inverno não andamos sempre cheios de roupa? É verdade, sim senhora, mas há duas partes do nosso corpo que estão sempre a apanhar com o sol : a nossa cara (hmmm...quem é que não gosta de sentir o quentinho de uns raios solares nas bochechas, naqueles dias de frio intenso?) e as nossas mãos. 
Well, but aren't we always covered in clothes during Winter? In fact, that's true, but there are two bodyparts that are always reached by the sun : our face (hmmm...who doesn't like to feel the warm kiss of the sun on those cold Winter days?) and our hands.


Para a cara, já toda a gente está alertada e hoje já há muitos cremes hidratantes e bases que têm um FPS de, pelo menos, 15.
Mas eu penso que as mãos são as eternas esquecidas. É claro que podemos usar luvas, mas nem sempre dão jeito e, falando por mim, só são adequadas para dias realmente frios, ou então fico com os dedos muito quentes, inchados e com comichão. Fora isso, andamos com elas ao léu, a apanhar com todos os UVB que por aí andam. 
Today, people are already alerted to the importance of using a daily face moisturizer or foundation with an SPF factor, of at least, 15.
But I think that the hands are still left unattended. We could wear gloves, of course, but they aren't always practical and, speaking for myself, they're only suitable for very cold days, or else my fingers get very hot, swollen and itchy. Gloves aside, most of us leave our hands unprotected from all the UVB-rays floating around in the air.


Ora, a minha avó sempre disse que as mãos nunca mente, que dizem sempre a nossa idade: podemos ter pele lisa e uniforme em todo o lado, menos nas mãos, essas acusam sempre a verdade. Por outro lado, um dos factores que mais envelhece a pele é o sol. Ora, juntando as duas informações, fiquei aqui com a solução para o meu dilema de início de época de praia : o que fazer com as embalagens abertas e não gastas de protector? 
Well, my grandmother always said that our hands never lie, that they always tell our age: we can have flawless and smooth skin all over our body, except for the hands, they tell the truth everytime. On the other hand, one of the things that most contributes to the ageing of our skin is the sun. Well, putting these two together, I got the answer for my yearly dilemma : what to do with the opened, but not used, sunscreen bottles from last Summer?

Pois, agora pus o meu protector na entrada de casa e antes de sair ponho sempre um pouco nas mãos! Além de ficar com elas protegidas, fico com elas hidratadas. Assim, nem deito fora o creme e, espero eu, retardo um pouco o envelhecimento da pele das mãos (e sei que ainda sou novita, no entanto, nestas coisas, como em muita outra coisa relacionada com a saúde e beleza, mais vale começar cedo do que tarde).
So, now I've put my sunscreen on the table in my hallway and I always put a little on my hands, before leaving the house! Besides protecting them, I am also moisturizing them. This way, I don't toss half a bottle of sunscreen away and I slow down the ageing of my hands, or at least I hope so (and I know I am still young, but, in things concerning health and beauty, the sooner you start, the better).

sexta-feira, 7 de janeiro de 2011

Adeus Natal // Bye Bye Christmas

Ontem desfiz a árvore, tirei as decorações de todo o lado e arrumei numa caixa, prontas para o próximo ano. Já aproveitei os saldos para comprar umas decorações que ficam para o Natal de 2011 (comprei-as por um terço do preço !!!! ) e já tenho 1001 ideias para mais enfeites : P

Yesterday I disassembled the tree, took down the decorations and stored it all neatly in a box, until next year. I've already browsed through the sales in the stores and bought some nice decorations that will be used next Christmas  (I bought them at a third of the price !!! ) and I already have 1001 ideas for more ornaments.

Agora vou apreciar o Inverno por todo o resto da beleza que tem. As camisolas quentinhas, as botas, os dias de chuva a beber chá e comer torradinhas, um bocadinho de neve, se houver tempo e tiver sorte :)

Now I will appreciate Winter for the rest of its beauty. The warm sweaters, the boots, the rainy days staying inside with a cup of tea and buttery toast, a little bit of snow, if I have the time and get lucky :)

Como quero melhorar as minhas tentativas fotográficas, decidi participar num projecto, Project 52 : A glimpse into motherhood, do blog Simply Modern Mom . O objectivo é de, todas as semanas, fazer um post com uma fotografia que tenhamos tirado, para treinar e ficarmos cada vez melhores fotógrafas/os. O tema geral é "um relance sobre a nossa vida de mãe".... Pois, eu não tenho filhos, mas a Tiffany disse que não havia problema. Tal como lhe expliquei, eu já estava a pensar em fazer algo do género sozinha, mas fazendo parte de um grupo, mesmo que blogosférico, é mais um incentivo para cumprir! Além disso, posso não ter filhos, mas tenho alguns "bebés" na minha vida : as minhas gatecas (não faço exclusivamente sobre elas porque estão sempre no apartamento e eu quero variar cenários), a minha nova rotina, agora que tive uma oportunidade nova a nível profissional, a minha nova cidade, pela qual ainda continuo apaixonada, os meus pequenos projectos...

As I want to improve my fotographic attempts, I've decided to join a weekly project, Project 52 : Glimpse into Motherhood, hosted by Simply Modern Mom. The idea is to post a picture every week, so we can pratice and get better at this whole photograpgy deal. The theme is "A glimpse into motherhood"... Well, I don't have any children, but Tiffany said it was OK. Like I told her, I was already thinking about doing something like this on my own, but being part of a group, even in the blogosphere, makes it easier to stick to the plan! Besides, I may not have kids yet, but I do have some "babies" in my life : my two kitty-cats (I won't do the series exclusively on them, because they're always stuck in the apartment, and I want to be able to change settings); my new routine that will come with my new found job; my new home town, in which I am still in love, my little projects...

Para esta semana decidi postar esta foto // This week I decided to post this photo



Estes são os enfeites que mais gostei de ver cá por casa.
These are the decorations we had that I liked the most.
A coroa... Dava-me sempre as boas-vindas e acho que resultou muito bem.
The wreath,... It would always welcome me and I think it worked out pretty well.

O floco de neve para a árvore... As fotos não lhe fazem justiça, mas não consigo uma melhor (talvez no final do ano já consiga :P )
The snow flake ornaments I made for the tree... The photos really don't do them justice, but I couldn't take a better one (maybe in the end of the year I will be able to :P )

As meias de natal... estas foram feitas com umas meias de dormir que acabavam por nunca ser usadas porque eram muito escorregadias. Como estavam no quarto, eram a última coisa que via antes de adormecer e ficava sempre com o coração quente a pensar no meu primeiro Natal cá em casa :)
Our Christmas stockings... These were made with an old pair of sleeping socks, that I never used, because they were so slippery. They were in the bedroom, so I always looked at them before falling asleep and they made my heart feel warm, thinking about our first Christmas in our home :)

Project 52: Glimpse Into Motherhood

domingo, 2 de janeiro de 2011

Uma década, 10 mudanças // One decade, 10 changes



Só há pouco tempo me apercebi que este ano começaria uma nova década (tenho andado distraída, eu sei). Isso pôs-me a pensar e a olhar para trás e percebi que esta foi uma década em que eu mudei a vários níveis.
It wasn't until a few days ago that I realised that we were starting with a new decade (I am a bit distracted, I know). That got me thinking and looking back and I realised that this last 10 years I changed a lot, on many levels.

Há muita coisa que o "Eu" de há dez anos atrás nunca esperaria que o "Eu" de agora fizesse e pensasse. Algumas das coisas que mais me fizeram sorrir foram aquelas relacionadas com o meu aspecto...
There are a lot of things that the "Me" from ten years ago never would have expected that the "Me" from today did or thought. Some of those things that made me smile the most were the ones relating to my looks...


Há 10 anos...
jurava a pés juntos que ia fazer um piercing no umbigo e a tatuagem de um gato no fundo das costas...
10 years ago...
I swore I was going to get a belly button and a tatoo of a cat on my lower back...                                                                                
Agora...
fiquei tão farta de ver toda a gente com piercings e tatuagens nos mesmos sítios, que já nem gosto de ver, quanto mais fazer!
Now...
I got so sick of seeing belly buttons and lower back tatoos on everyone, I don't like to see them, let alone make them!


Há 10 anos...
no Verão só usava tops e t-shirts que mostrassem a barriga.
10 years ago...
during Summer I always used tops and t-shirts that showed my belly.
 
Agora...
para além do frio, acho que ver-se uma tira de pele entre as calças e a t-shirt é muito inestético e acentua a minha má postura [melhorar nesta área bem podia ser uma resolução para 2011]
Now...
in addition to being cold, I think that having a strip of flesh showing between my trousers and my t-shirt is inesthetic and accentuates my bad posture [ working on this area might be a good New Year's resolution for me]


Há 10 anos...
saias, vestidos e cor de rosa nem vê-los!
10 years ago...
skirts, dresses and pink were a big no-no!              
        
Agora...
nunca me sinto tão bonita como quando visto uma saia, e cor-de-rosa faz-me sorrir :)
Now...
I never feel as beautiful as when I'm wearing a skirt and the colour pink makes me smile :)


Há 10 anos...
não saía de casa sem meia embalagem de base na cara... ou seja, saía de casa cor de laranja!    
10 years ago...
I never left the house without half  of the foundation in the container on my face... this means, I left the house with an orange face!
 Agora...
ponho o mínimo dos mínimos de base, espalho muito bem com uma esponja e aprendi que menos é mais (se bem que já não ter aquelas borbulhas de adolescência também deve ter contribuído para esta mudança)
Now...
I put as little foundation as I can, spread it well with the help of a sponge and I've learned that less is more (but getting rid of the teen-pimples certainly helped with this change)


Há 10 anos...
Nunca me apanhariam na rua de óculos: usava lentes mesmo com os olhos super cansados, ou nem as punha!    
10 years ago...
You'd never catch me outside with my glasses on : I wore my contacts even if my eyes were very tired, or I didn't wear them at all!  
                     
Agora...
Apesar de ainda gostar mais de me ver sem óculos, já há uns anitos comprei uns bem giros e não tenho qualquer problema em os usar em público.
 Now...
 Although I still like myself best without glasses, a few years ago I bought a really cute pair and I don't have any problems with wearing them in public!

Há 10 anos atrás... 
tinha muito medo de mudar o visual. Durante muitos anos só usava calças largas, um estilo meio hiphop. Depois, quando quis mudar, durante uma semana saía de casa com as minhas calças de ganga andava uns passos até passar pela montra da esteticista, olhava para o meu reflexo e voltava para casa, para mudar para as calças e sapatilhas de sempre!
10 years ago...
I was very afraid of changing my look.  For many years I only wore really baggy pants, kind of hiphop style. Afterwards, when I wanted to change, for a whole week I left my house with my new jeans, walked a few steps until I passed a beauty center and looked at my reflection on the window. Then I'd turn back home to change to my trusty old pants and trainers!

Agora...
Posso não me sentir confortável ao início, mas  lembro-me dessa semana e ganho coragem! Ainda guardo um par daquelas calças, para recordação, digo-vos que lá cabiam 2 de mim (e eu não emagreci desde essa altura)
Now...
I may not feel totally comfortable at the begining, but I always remmember that week and toughen up! I kept one pair of those trousers, as a memoire, and, let me say it, 2 of me could fit in there (and I haven't lost any weight since)

Há 10 anos atrás...                                                           
tinha dois furos em cada orelha e usava sempre brincos pequenos, que combinassem... sempre!
10 years ago...
I had my ears pierced in two places and I always wore tiny, matching ear studs... always! 
Agora...
perdi a maioria dos brincos, aliás, perdia um deles e não queria usar só o outro. Além disso, os furos de cima fecharam. Hoje em dia nunca uso brincos, por preguiça, porque não arranjo uns que goste e porque me causa estranheza ter algo pendurado nas orelhas...
Now...
I lost most of the studs, I mean, I lost one of the pair and didn't want to wear the other one on its own. Besides, the upper "holes" closed bach together. Nowadays, I never use any earrings, out of lazyness, because I can't find any I like and because I feell strange having something hanging on my ears.

                                                                                       
Há 10 anos atrás...
depois da fase das calças largas e sapatilhas, não usava nenhum sapato que não tivesse salto ou cunha (excepto para Educação Física). Tinha um trauma com os meus pés grandes e achava que sapatos rasos me davam patas de gigante! [se não fossem botas ou sandálias, usava aquelas sapatilhas de cunha da Keds]
10 years ago...
after the baggy pants and trainers phase, I wouldn't wear any shoes that didn't were high heeled or had a wedge (except for PE). I had a trauma with my big feet and I thought that flats made them look like giant paws! [If I wasn't wearing boots or sandals, I wore those wedged Keds
 Agora                                        
o trauma dos pés mantém-se, mas desde que não use calças afuniladas, não me importo nada de usar uns rasos bonitos. Aliás, perco a cabeça com sabrinas!
Now...
I still have the same feet trauma, but as long as I don't wear tappered pants, I don't mind wearing a nice pair of flats. On the contrary, I go crazy around ballerina flats!


Há 10 atrás...       
na praia, usava biquinis, só biquinis e quanto mais pequeninos, melhor!
10 years ago...
on the beach I used bikins,  bikinis only and the smaller, the better! 

Agora...
estou completamente apaixonada pelo fato de banho que comprei há 2 anos e sinto-me muito mais elegante com ele do que com biquinis. No entanto, para "torrar ao sol", ainda os uso, mas já não precisam de ser mínimos para me sentir bonita!
Now...
I am completely in love with a bathing suit I bought 2 years ago and I fell so much more elegant in it than with any bikini I ever owned. However, to get my sun "tan" I still wear them, but I don't need them to be so tiny  to feel pretty anymore!


Há 10 atrás... 
tinha 1001 glosses de todos tons, feitios e sabores.
10 years ago...
I owned 1001 glosses in all shades, shapes and flavours. 

 Agora...
já não uso gloss há uns 3 anos... Namoro há 4 anos  e arranjei a primeira gatinha pouco depois... Beijinhos e mimos não combinam com lábios colantes... Mas descobri que batom não origina o mesmo problema :D
Now...
I haven't put on lipgloss in about 3 years... My boyfriend and I are together for almost 4 years now and I got my first cat short after... Kisses and cuddling don't go well with sticky lips... But I found out that lipstick doesn't create the same problem :D

Por agora gosto mais da versão actual... Vamos lá ver o que pensa o meu "Eu" de 2021 :P
For now, I like the new version of myself better... Let's wait and see what the "Me" from 2021 thinks :P 


 
Como está a haver uma "festa de links" num dos blogs que mais me inspira, decidi participar com este post sobre um bocadinho de mim :)
As there is a linky party going on on one of the blogs that inspires me the most, I decided to participate in it with this post about a little bit of myself :)

sábado, 1 de janeiro de 2011

Janeiro : Presidentes da República // January : Presidents of the Republic

Desde 1910, tivemos 18 Presidentes da República. Alguns ocuparam o cargo por muito pouco tempo, outros por tempo demais.
Since 1910, we had 18 Presidents of the Republic. Some of them were in the office for a very short time, others were there for too long.

Manuel José de Arriaga Brum da Silveira : 1911- 29 de Maio de 1915
                                                                                  1911 - 29th May 1915
Joaquim Teófilo Fernandes Braga : 29 de Maio de 1915 - 5 de Outubro de 1915
                                                         29th May 1915 - 5th October 1915
Bernardino Luís Machado Guimarães : 1915-1917 e 1925-1926
                                                                                      1915-1917 and 1925-1926
Sidónio Bernardino Cardoso da Silva  Pais : 1917-1918
João do Canto e Castro da Silva Antunes : 1918-1919
António José de Almeida : 1919-1923
Manuel Teixeira Gomes : 1923-1925

José Mendes Cabeçadas Júnior: 31 de Maio de 1926  -19 de Junho de 1926
                                                  31st May 1926 - 19th June 1926
Manuel de Oliveira Gomes da Costa : 19 de Junho - 9 de Julho
                                                                     19th June - 9th July
António Óscar de Fragoso Carmona : 1926 - 1951
Francisco Higino Craveiro Lopes : 1951 - 9158
Américo de Deus Rodrigues Tomás : 1958 - 1974

António Sebastião Ribeiro de Spínola : 15 de Maio de 1974 - 30 de Setembro de 1974
                                                                     15th May 1974 - 30th September 1974
Francisco da Costa Gomes : 1974 - 1976
António dos Santos Ramalho Eanes  :  1976 -1980 1981-1986
Mário Alberto Nobre Lopes Soares : 1986-1991 1991-1996
Jorge Fernando Branco de Sampaio : 1996-2000 2001-2006
Aníbal António Cavaco Silva : 2006 - 2011

Pode ser que no final do mês tenha outro nome a acrescentar à lista.
Maybe at the end of the month  I'll have another name to join the list.