quinta-feira, 31 de março de 2011

Projecto 52 - 13ª Semana // Project 52 - 13th week

É assim que tenho estado : em frente ao computador ocupada com a dissertação de mestrado... :S O que me vale são os doces do Ikea :P
This is what I've been up too : sitting in front of my computer, busy with my masters thesis... :S Thank God for the sweets from Ikea :P



Foto tirada da perspectiva do meu "amigo" computador, com a Webcam.
Picture taken from my "friend" the computer's perspective, with the Webcam.



Project 52: Glimpse Into Motherhood

post signature

quinta-feira, 24 de março de 2011

Projecto 52 - 12ª Semana // Project 52 - 12th week

E assim de repente, as árvores em frente a minha casa voltaram a ganhar folhas....
And just like that, the trees in front of my apartment building became new leaves...



... e não tarda voltam os pássaros e os lugares de estacionamento debaixo delas deixam de ser opção (podem advinhar porquê)!
... and in no time the birds will come too and the parking spots underneath those trees will no longer be an option (you can guess why)!

Mas hoje vou apenas olhar para o lado positivo do significado da Primavera : renascer :)
But today I'll only look to the positive side of the meaning of Spring : rebirth :)

Project 52: Glimpse Into Motherhood




post signature

domingo, 20 de março de 2011

Pizza de Sexta-feira // Friday's Pizza

Pequena história : como talvez saibam, os católicos tinham o costume de não comer carne ás sextas-feiras. Hoje em dia, esse costume já não é seguido por muitos, excepto na Sexta-feira Santa, ou então apenas durante a Quaresma. Como não podiam comer carne, muitos portugueses comiam peixe e ficavam satisfeitos. Tudo muito bem... até que chegamos a um país onde o peixe não é muito abundante e, por isso mesmo, bastante caro... E agora, que fazem os católicos desse país?

Little story : as you may know, catholics had the habit of not eating meat on fridays. Today, that costum isn't followed by many, except on Good Friday, or only during Lent. As they weren't allowed to eat meat, many portuguese ate fish instead, and the problem was solved. That's all fair and good... until you arrive at a country were the fish isn't plenty and, therefore, very expensive.... What are catholics supposed to do in a country like that?

A Suiça é um desses países. Então, em vez de comer carne, às sextas-feiras criou-se o hábito nos lares católicos de ....  servir tartes salgadas e tartes doces (!!) - assim todos ficavam satisfeitos na Terra e no céu. Claro que, como tudo o que é bom, este costume também passou para os lares protestantes e então começou a surgir uma certa tradição nos lares suiços de comer tartes à sexta-feira : aliás, todas as pastelarias e padarias reforçam os seu stock de tartes neste dia e ainda há muita gente que não dispensa uma tarte de fruta para sobremesa de sexta-feira.

Switzerland is one of those countries. So instead of eating meat, there was created a habit in catholic homes on Fridays.... eating savory and sweet pies (!!) - that way, everyone, on Earth and in heaven, would be pleased. Of course, as with anything good, this habit spread to protestant homes asweell, so a sort of tradition started in swiss homes : eating pies on Fridays. In fact, many backers fully stock their shops with pies on that day and having a fruit pie for Friday's desert is something that is still mandatory for a lot of people.

Eu tenho descendência suiça e portanto cresci a ouvir as histórias da minha mãe de como o dia preferido da semana era a sexta-feira, pois não só era o início do fim de semana, mas também o dia das tartes doces. Sinceramente, não me lembro se o fazíamos no mesmo dia, mas a verdade é que houve muito jantares lá em casa constituídos "apenas" por duas tartes salgadas e duas tartes de fruta e uma sopa (os hábitos portugueses também tinham de entrar na coisa). Não o fazíamos por razões religiosas, portanto não havia a obrigatoriedade de não comer carne, pelo que, às vezes, em vez das tartes salgadas, em cima da mesa estava uma fumegante pizza, muito simples, mas óptima. E é esta a receita que aqui trago, pois nunca comi pizza igual em nenhum sítio que não em casa dos meus pais e agora na minha!

I have a swiss background so I grew up hearing the stories that my mum told about Friday being their favourite day of the week, not only because it was the beginning of the weekend, but also because it was sweet pie day. I honestly don't remember if we did it on Fridays, but I can tell you that many dinners in our household consisted of  "only" two savory and two sweet pies and a soup (the portuguese habits also played their role). We didn't do it for religious reasons, so there was no mandatory meat restriction, and, sometimes, instead of a savory pie, there was a simple but delicious pizza-pie on the table. And this is the recipe I want to share today, because I never had pizza like that anywhere but at my parent's and, now, in my home!

Para uma pizza é preciso :
             1 base de pizza - podem fazer a massa, mas não usem as receitas com fermento pois é importante que a base permaneça fina
             meia cebola grande, cortada às rodelas fininhas
             3 tomates médios, cortados às rodelas fininhas
             10 fatias finas de fiambre esfarrapadas
             queijo mozzarella, queijo emmental, natas e pimenta q.b.

Pré-aquecer o forno a 200º. Pôr a base numa tarteira e picar o fundo com um garfo. Montar a pizza desta forma : rodelas de cebola, rodelas de tomate, fiambre esfarrapado. Depois espalhar por cima o queijo (eu uso 75 gr de cada), salpicar com natas (eu uso 4 colheres de sopa) e polvilhar com pimenta. Pôr a pizza no forno, baixar a temperatura para 175º e deixar lá até que o queijo e as bordas corem.

For one pizza you'll need :
         1 pizza crust - you can make your own, but be sure to use a recipe without any yeast in it, as you want the crust to remain thin
          half of a large onion, thinly sliced
          3 medium tomatoes, thinly sliced
          10 thin slices of ham, shredded
           mozzarella chesse, emmental cheese, cream and pepper (to your taste)

Pre-heat the oven to 200º. Put your crust in a pie-pan and sting the bottom with a fork. Assemble the pissa this way : first, spread the onion slices, then the tomatoe slices and lastly the shredded ham. Sprinkle with the cheeses (I use  about 75 gr. of each kind), the cream (I use about 3 table spoons) and season with the pepper. Put the pizza in the oven, reduce the temperature to 175º and let it bake until the chese and borders are golden brown.



Ela estava tão boa, que as únicas fotos que consegui tirar foi de uma das fatias que levei para o almoço no dia seguinte.
It was so yummy that the only photo I could take was from one of the slices I took for lunch at work, the next day.

post signature

quinta-feira, 17 de março de 2011

Projecto 52 - 11ª Semana // Project 52 - 11th week



Quando estou à espera de alguém ou alguma coisa -neste caso, o autocarro - ponho-me a olhar para todo o lado para ver se encontro algo para me distrair. Detesto esperar (o que contradiz imenso a minha natureza de constantemente atrasada) e desta vez diverti-me a olhar para o chão : encontrei muitas piriscas de cigarro, uns quantos paus de chupa-chupa e até um caroço de maçã. Depois, de repente, no meio das feias pedras do chão, lá estava a espreitar a carinha da Hello Kitty.

When I am waiting for someone or something - in this case, the bus - I always look around to see if I find anything to distract myself with. I hate to wait (which contradicts mu natural constant lateness) and this time I did that by looking at the floor : I saw a lot of cigarette butts, some lollipop sticks and even an applecore. Then, suddenly, in the midst of the ugly pavemente stones, Hello Kitty was playing peek-a-boo.

A foto está meio desfocada,  mas as primeiras que tirei estavam muito piores. Com esta foto aprendi uma lição simples, mas grande, que se calhar é uma evidência mas que a mim nunca me tinha passado pela cabeça: quando queremos fotografar algo pequeno, mais vale aproximarmos a câmara do que fazer zoom. Para a próxima faço melhor!

The photo is kind of blurry, but the first one were way worse. With this picture I learned a simple but valuable lesson, that may be logic, but that had never crossed my mind : when photographing something small, it's best to get closer with the camera than to zoom-in. Next time I'll do better!

E assim atingi um dos meus objectivos com este projecto : aprender pequenos truques que me façam tirar fotografias melhores :) 

And this way I reached one of the goals of this project : learn little tricks that make me take better pictures :)

Devo ter feito uma linda figura, agachada, à chuva, de máquina em riste a tirar uma foto ao chão... Ao menos também providenciei uma pequena distracção a quem, como eu, esperava para chegar a casa.

I must have looked ridiculous squatting down in the rain, pointing my camera and taking photos of the pavemente stones... But at least I provided a little distraction of my own to the other waiting passengers.

Project 52: Glimpse Into Motherhood

post signature

sábado, 12 de março de 2011

Peixe com tomate e basílico // Fish with tomato and basil

"Hmmmm... está um cheirinho tão bom aqui!" disse ele,
"Pois, é do molho que fiz." disse eu "Levou umas folinhas do teu basílico!"

E um sorriso enorme de orgulho espalhou-se na cara dele enquanto punha os pratos na mesa.


"Hmmmm... there's such a delicious smell in here!" he said,
"Well, it's the sauce I've made." I said "I put some of your basil leaves in it!"

And a huge prideful smile spread on his face, as he set the table.



Esta pequena história serve para introduzir uma lição de como com pouca coisa se pode fazer algo muito bom.

This little story introduces this lesson about not needing many ingredients to make something very tasty.


4 filetes de peixe branco
1 tomate
2 dentes de alho
Azeite q.b.
Sal e Pimenta q.b.
Farinha q.b.
Meio copo de Água (1 dl) .
3 ou 4 folhas de basílico fresco

4 fillets of any kind of white fish
1 Tomato
2 garlic cloves
Olive oil
Salt and Pepper
Flour
Half a glass of Water (1 dl)
3 or 4 fresh basil leaves


Aquecer o azeite numa panela. Entretanto, fatiar o alho e misturar a farinha com o sal e a pimenta. Pôr o alho no azeite e deixar aromatizar um pouco, enquanto se passam os filetes pela farinha.
Colocar o peixe no azeite e deixar fritar uns minutos de cada lado, até estarem douradinhos.  Aproveitar o tempo de espera para cortar o tomate em cubinhos (eu raramente descasco os tomates, apenas os lavo muito bem lavados). Retirar e reservar os filetes.
Na mesma panela, deitar os cubinhos de tomate, deixar cozinhar até estar tudo desfeitinho e acrescentar a água. Provar o molho e, se necessário, temperar com um pouco mais de sal e pimenta, se estiver demasiado insosso, mas eu não precisei. Voltar a pôr o peixe na panela e juntar as folinhas de basílico. Tapar e deixar cozinhar mais uns 2 minutos, em fogo baixo, para apurar o sabor.
Servir com massa - eu usei macarrão com bróculos, temperados com manteiga.

Heat the olive oil in a pan. Meanwhile, slice the garlic and mix the flour with the salt and pepper. Put the garlic in the pan and let the oil pick up a little of the flavour, while you coat the fish with the seasoned flour. Put the fish into the pan and let it fry for a few minutes on each side, until golden brown. Use the waiting time to dice the tomato (I rarely peel tomatos, I just wash them very well before using them). Take the fillets out of the pan and set them aside.
In the same pan, put the tomato and let it cook until it's completely mooshed, then add the water. By now, you can add a bit more salt and pepper, if the sauce is too bland for your taste, but I didn't have to. Put the fish back into the pan, add the basil leaves. Cover the pan and let it cook slowly for a couple more minutes, on low temperature, to allow the flavours to blend.
Serve with pasta - I used maccaroni and broccoli, seasoned with butter.


post signature

quinta-feira, 10 de março de 2011

Projecto 52 - 10ª Semana // Project 52 - 10th week

De manhã, quando vou trabalhar, digo sempre "olá" ao Mar e aos barcos que entram e saem do porto :)
In the morning, when I'm off to work, I always say "Hi!" to the Ocean and the boats that enter and leave the haven :)

Apesar de gostar de praia, nunca me imaginei a viver perto do oceano... Mas agora que cá estou, penso que não abdicava por nada!
Although I like the beach, I never really imagined myself living by the Sea... But now that I'm here, I think I wouldn't have it any other way!




Project 52: Glimpse Into Motherhood

post signature

quarta-feira, 9 de março de 2011

Março, mês da cozinha // March, the kitchen month



Bem, minha gente, este mês isto está parado em termos de crafts, decoração e tudo o mais... Até tenho imensas fotos na máquina, mas é tudo de receitas, que eu não publico porque não queria que isto se transformasse num blog somente dedicado à culinária... Mas eu também não quero que isto pare e portanto decidi dedicar o mês de Março à minha cozinha - assim não me sinto tão mal : P

Well, good people, this month has been kind of poor in the matters of crafting, decorating and such... I do have a lot of pictures on my camera, but they're all regarding recipes, which I don't publish because I didn't want my blog to turn to an exclusively cooking-blog... But I also don't want to stop posting, so I decided to reach a middle term and call March the Kitchen month.


Ultimamente a única "manualidade" que faço é mesmo o jantar (o almoço que levo para o escritório e pequeno almoço não são da minha competência), o que também tem sido o meu escape criativo. Tenho tido sempre duas coisas em mente : sabor e poupança - como fazer coisas boas não gastando muito. Pois, porque eu não sou esquisita com ingredientes, pois como de tudo, mas sou muito esquisita quanto a sabor: se não me sabe bem, não como (quase) nada.

Lately, the only DIY'ing I've been doing is dinner (breakfast and lunch that I take to the office aren't my chores), which has also been my creative fix of the day. I always have two things in mind : flavour and saving - how to make good tasting things, while not spending that much. Because, yeah, this gal here isn't a picky eater in terms of ingredients, I'll eat just about anything, but I'm very picky about flavour : if it's not tasty I'll barely touch it.


Espero não afugentar ninguém, mas quem não estiver interessado, pode voltar em Abril, que eu retorno à programação habitual :P

I hope I don't drive anyone away, but for those who aren't interested, you can come back in April, when I'll return to my usual schedule :P


post signature

quinta-feira, 3 de março de 2011

Projecto 52 - 9ª Semana // Project 52 - 9th week

Há algum oposto de "polegar verde"? Deve ser polegar castanho e eu tenho dois!! Não há planta que se aguente comigo... Então não é que esta semana o meu cacto morreu?! Eu nem sei porquê, mas alguma coisa de muito errado há comigo se até um cacto deixo morrer.... 

Is there an opposite for "green thumb"? It must be brown thumb and I have two of them!! There's no plant that'll survive under my watch... Can you believe my cactus died this week?! I don't even know why, but there must be something seriously wrong with me if I can't keep a cactus alive...



R.I.P. cacto. Gostava muito de te ver na minha estante, mas parece que tu não gostaste da casa (ou da dona).

R.I.P cactus. I liked so much to see you on my bookshelve, but apparently you didn't like your home (or your owner).
 
Project 52: Glimpse Into Motherhood



O que vale é que o meu namorado tem dois polegares verdes. Agora descobriu que gosta de cuidar de plantas e, verdade se diga, elas estão mesmo bonitas!

At least y boyfriend makes up for it with his two very green thumbs. He recently discovered that he liked to take care of plants and, truth be told, they really look great!


Estas são as mais recentes. Li algures que a planta com as flores brancas é boa para desintoxicar ambientes.

These are our newest additions. I read somewhere that the plant with the white flowers somehow desintoxicates the environment.


Esta já estava cá em casa. Agora está com uma espécie de flores verdes, não sei o que vai sair dali.

This one was already here when we moved in. Now it has this green kind of flowers, I don't know what will grow out of there.





Este é o nosso jardim de ervas, recém-"plantado". Daqui a uma semanas devemos ter salsa, coentros e hortelã. Ao lado também está o nosso basílico, que deixa a cozinha com um perfume óptimo!

These is our freshly "planted" herb garden. In a few weeks we'll have parsley, cilantro and peppermint. Right by it is our basil, which leaves such a lovely scent in the kitchen!


post signature