Pequena história : como talvez saibam, os católicos tinham o costume de não comer carne ás sextas-feiras. Hoje em dia, esse costume já não é seguido por muitos, excepto na Sexta-feira Santa, ou então apenas durante a Quaresma. Como não podiam comer carne, muitos portugueses comiam peixe e ficavam satisfeitos. Tudo muito bem... até que chegamos a um país onde o peixe não é muito abundante e, por isso mesmo, bastante caro... E agora, que fazem os católicos desse país?
Little story : as you may know, catholics had the habit of not eating meat on fridays. Today, that costum isn't followed by many, except on Good Friday, or only during Lent. As they weren't allowed to eat meat, many portuguese ate fish instead, and the problem was solved. That's all fair and good... until you arrive at a country were the fish isn't plenty and, therefore, very expensive.... What are catholics supposed to do in a country like that?
A Suiça é um desses países. Então, em vez de comer carne, às sextas-feiras criou-se o hábito nos lares católicos de .... servir tartes salgadas e tartes doces (!!) - assim todos ficavam satisfeitos na Terra e no céu. Claro que, como tudo o que é bom, este costume também passou para os lares protestantes e então começou a surgir uma certa tradição nos lares suiços de comer tartes à sexta-feira : aliás, todas as pastelarias e padarias reforçam os seu stock de tartes neste dia e ainda há muita gente que não dispensa uma tarte de fruta para sobremesa de sexta-feira.
Switzerland is one of those countries. So instead of eating meat, there was created a habit in catholic homes on Fridays.... eating savory and sweet pies (!!) - that way, everyone, on Earth and in heaven, would be pleased. Of course, as with anything good, this habit spread to protestant homes asweell, so a sort of tradition started in swiss homes : eating pies on Fridays. In fact, many backers fully stock their shops with pies on that day and having a fruit pie for Friday's desert is something that is still mandatory for a lot of people.
Eu tenho descendência suiça e portanto cresci a ouvir as histórias da minha mãe de como o dia preferido da semana era a sexta-feira, pois não só era o início do fim de semana, mas também o dia das tartes doces. Sinceramente, não me lembro se o fazíamos no mesmo dia, mas a verdade é que houve muito jantares lá em casa constituídos "apenas" por duas tartes salgadas e duas tartes de fruta e uma sopa (os hábitos portugueses também tinham de entrar na coisa). Não o fazíamos por razões religiosas, portanto não havia a obrigatoriedade de não comer carne, pelo que, às vezes, em vez das tartes salgadas, em cima da mesa estava uma fumegante pizza, muito simples, mas óptima. E é esta a receita que aqui trago, pois nunca comi pizza igual em nenhum sítio que não em casa dos meus pais e agora na minha!
I have a swiss background so I grew up hearing the stories that my mum told about Friday being their favourite day of the week, not only because it was the beginning of the weekend, but also because it was sweet pie day. I honestly don't remember if we did it on Fridays, but I can tell you that many dinners in our household consisted of "only" two savory and two sweet pies and a soup (the portuguese habits also played their role). We didn't do it for religious reasons, so there was no mandatory meat restriction, and, sometimes, instead of a savory pie, there was a simple but delicious pizza-pie on the table. And this is the recipe I want to share today, because I never had pizza like that anywhere but at my parent's and, now, in my home!
Para uma pizza é preciso :
1 base de pizza - podem fazer a massa, mas não usem as receitas com fermento pois é importante que a base permaneça fina
meia cebola grande, cortada às rodelas fininhas
3 tomates médios, cortados às rodelas fininhas
10 fatias finas de fiambre esfarrapadas
queijo mozzarella, queijo emmental, natas e pimenta q.b.
Pré-aquecer o forno a 200º. Pôr a base numa tarteira e picar o fundo com um garfo. Montar a pizza desta forma : rodelas de cebola, rodelas de tomate, fiambre esfarrapado. Depois espalhar por cima o queijo (eu uso 75 gr de cada), salpicar com natas (eu uso 4 colheres de sopa) e polvilhar com pimenta. Pôr a pizza no forno, baixar a temperatura para 175º e deixar lá até que o queijo e as bordas corem.
For one pizza you'll need :
1 pizza crust - you can make your own, but be sure to use a recipe without any yeast in it, as you want the crust to remain thin
half of a large onion, thinly sliced
3 medium tomatoes, thinly sliced
10 thin slices of ham, shredded
mozzarella chesse, emmental cheese, cream and pepper (to your taste)
Pre-heat the oven to 200º. Put your crust in a pie-pan and sting the bottom with a fork. Assemble the pissa this way : first, spread the onion slices, then the tomatoe slices and lastly the shredded ham. Sprinkle with the cheeses (I use about 75 gr. of each kind), the cream (I use about 3 table spoons) and season with the pepper. Put the pizza in the oven, reduce the temperature to 175º and let it bake until the chese and borders are golden brown.
Ela estava tão boa, que as únicas fotos que consegui tirar foi de uma das fatias que levei para o almoço no dia seguinte.
It was so yummy that the only photo I could take was from one of the slices I took for lunch at work, the next day.
4 comentários:
Eu adoro pizza!!!!
Eu antes fazia muitas em casa e digo te ficavam bem boas, muito melhores que aquelas congeladas que são uma porcaria! E a tua está com muito aspecto, marchava já ;))
beijinho
Eu também faço muitas pizzas por aqui. Antes comprarva as bases, mas agora com a máquina do pão faço tudo em casa!
Pelo menos temos a certeza do que comemos ;p)
Beijinhos
Olha desconhecia completamente essa tradição suiça! aprendi um bocadinho hoje! ;)
a pizza tem mesmo bom aspecto!
Adoro pizza :)
Enviar um comentário