Mostrar mensagens com a etiqueta Pequenos truques//Little Tricks. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Pequenos truques//Little Tricks. Mostrar todas as mensagens

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Puré de batata (mais) fácil // Easi(er) mashed potatoes

Estão a ver aqueles dias em que temos a cabeça pesada de tanto trabalho e já só queremos chegar a casa e jantar uma verdadeira comida de conforto, enquanto vemos o telejornal? Esta semana tive um dia assim... E quando pensei no que queria comer, rapidamente cheguei à solução : carne picada com puré - a minha comida preferida!

Do you know those days where you feel your head so heavy from all the work and all you want to do is to get home and eat some real confort food, while watching the news? This week I had one of those days... And when I started to think about what to cook for dinner, I quickly came to an answer : minced meat with mashed potatoes - my favourite food!

O único senão é fazer o puré : dá uma trabalheira, suja imensa louça e cansa imenso. Não fosse eu saber um truque e os planos para o jantar teriam de se alterar...

The only down side of mashed potatoes is making them : it's hard work, creates a huge mess and is very tiring. If I hadn't a trick up my sleeve, my dinner plans would've have to change...


Em primeiro lugar, corto as batatas em cubos relativamente pequenos e ponho a cozer em água e sal até estarem bem macias.

First of all, I dice the potatoes into relatively small cubes and cook them in salt water until they're very soft.



Depois de escorridas, junto às batatas leite e manteiga. Eu junto bastante porque adoro puré cremoso e amanteigado! Ponho no lume baixinho, só até o leite começar a borbulhar.

After draining them, I add milk and butter to the potatoes. I use quite a bit of milk and butter because I love creamy, buttery mashed potatoes! I put the pot over low heat, just until the milk starts bubbling.



Depois ( e é aqui que entra a verdadeira revolução) saco da minha batedeira e bato a mistura de batatas, leite e manteiga até estar tudo desfeitinho em puré. Misturo um pouco de noz moscada, bato mais um bocadinho e já está - puré óptimo e com metade do esforço :D

After that (and here is the real revolution) I take out my handmixer and mix the potatoe, milk and butter mixture until everything is well blended and mashed. I add a little nuttmeg, whisk it in and there you have it - great mashed potatoes with half the effort :D


E como puré com carne picada é a minha comida favorita de todos os tempos, eu deixei a minha criança interior vir ao de cima e fiz uma piscina no topo do meu monte de puré!

And because mashed potatoes with minced meat is my all time favourite food, I let my inner child rise above and created a swimmingpool on top of my pile of mashed potatoes!



post signature

sábado, 22 de janeiro de 2011

Mezinha // Homemade medicine


Por aqui tem-se estado com muito trabalho e doente. Portanto hoje resolvi partilhar a minha mezinha para dores de garganta, que nunca falha ( a não ser, claro, que tenhamos uma infecção a sério -> nesse caso vão ao médico). Foi o meu namorado que me ensinou (aprendeu com a avó) e a primeira vez que me fez isto eu bebi só mesmo para lhe fazer a vontade... mas uns golinhos depois já me estava a sentir melhor :)

Around here, there's been a lot of work and some sickness. So, today, I decided to share with you my homemade medicine for a sore throat, which never fails me (unless, of course, I have an infection -> in that case only the doctor will help). It's my boyfriend's recipe (he learned it from his grandmother) and the first time he made it for me I only drank it to humour him... but a few sipps later I was already feeling better :)


Peguem numa caneca e deitem sumo de 2 limões pequenos e uma colher de sopa bem cheia de mel. Misturem um pouco e ponham no microondas durante 1 minuto e meio. 

Take a cup and put in it the juice of 2 small lemons and one big spoon full of honey. Mix it a little and put it in the microwave for 1 minute and a half.


Mas o truque não são os limões e o mel (ou pelo menos, não só...), garante o meu namorado. O truque é a forma de beber... Vão bebendo pequenas colherinhas do líquido, ainda quente, mas antes de engolir, deixem repousar uns segundos no fundo da garganta.

The trick, though, is not the mixture of lemons and honey (or at least, not only...), my boyfriend says. The trick is the way you drink it... Take little sips, with the help of a small spoon, while it is still hot and let the liquid rest at the bottom of your throat for a few seconds before swallowing it.


Aviso já que isto é forte e bastante ácido. Mas como eu adoro limonada forte, não me importo muito... E repito : resulta!

Let me warn you that this is quite strong and sour. But, as I love strong lemonade, I really like the taste... And I repeat : it really works!


post signature

quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

Fechos // Zippers

Sabem como podem resolver o problema de fechos emperrados? Com azeite! É só pôr um bocadinho num papel e passar pelo fecho, com cuidado para não manchar o tecido. Passa-se as vezes que forem precisas para o fecho voltar a correr na perfeição.

Do you know how to fix a zipper that's not sliding well? With olive oil! Just put a little on a tissue and rub it on the zipper, as many times as you need until it slides well again. Just be careful, so you don't stain the fabric.


Quem me deu este conselho foi uma costureira, a quem levei um dos meus casacos preferidos, que, depois de vir da lavandaria, cujo fecho não deslizava, desde que o levara à lavandaria. É claro que, antes de lá ir, fui a uma retrosaria comprar o fecho (nota : na retrosaria disseram-me que o fecho não tinha forma de ser reparado!!), sendo que tiveram de o mandar vir não sei de onde, porque ali não tinham o comprimento que eu precisava.
It was a seamstress who gave me this advice, after I took one of my favourite coats to her store, to replace the zipper, that had stopped sliding since I had taken it to the drycleaners. Unfortunately, before I went to her, I went to a shop to buy a new zipper (note well : in the store they told me the zipper on the jacket was beyond repair!!), and they even had to get it I don't know from where, because they didn't have the lenght I needed.

Ora, depois de aplicar azeite e verificar que o meu casaco já fechava, fiquei com um fecho comprido e branco, sem saber o que fazer com ele... até que vi o post sobre os 10 crafts preferidos da Linda do Craftaholics Anonymous e me lembrei de o usar para fazer uma das flores que ela mostra.
After I applied the olive oil to my jacket's zipper and noticed that it worked perfectly again, I was left with a long, white, useless zipper, that I didn't know what to do with... until I saw Linda's Top 10 Crafts Post on her blog, Craftaholics Anonymous.

 
Optei pelas "margaridas de fecho" e não me arrependi! Agora estou sempre a escolher a roupa que combine com o meu alfinete :D

I went for the zipper daisies and didn't regret it! Now, I'm choosing my outfits to go with my broche :D

sábado, 6 de novembro de 2010

Sapatos apertados : experiência na primeira pessoa // Tight Schoes : first-hand experience

Eu tenho um pé maior do que o outro (penso que toda a gente tem). Ás vezes detesto o meu pé maior... Isto porque o meu pé pequeno fica a nadar num 39 e o pé grande fica, às vezes, um bocadinho apertado num 38.

I have a foot that's bigger than the other one (everybody has, I think). I sometimes hate my bigger foot... And that's because my smaller foot gets lost inside a size 39 (european size) shoe and, sometimes, the other one feels a little tight in a size 38.

Ora, foi o que aconteceu com as minhas botas novas... só que apenas notei que devia ter comprado o número acima depois de uma horita a andar com elas... e agora?! Não as posso devolver e gosto demasiado delas!

 Well, this was what happened with my new boots... but I only noticed that I should have bought the bigger pair after an hour walking in them...What now?! I can't return them and I love them too much!

Lembrei-me que tinha visto uma dica algures na Internet (desculpas ao autor, mas não me lembro de onde tirei), para pôr sacos de plástico cheios de água dentro de um sapato, de forma a chegar a todos os cantos (especialmente às partes que queremos alargar). Pôr os sapatos, protegidos por película aderente (usei um saco de plástico) , dentro do congelador por 24 horas. Retirá-los e deixar descongelar. Hmmm... gelo e água perto das minhas lindas botas novas? Mesmo assim, quis experimentar.

I remmembered that I once saw a tip, somewhere on the worl wide web (I'm sorry, I don't recall where I read it), which said to put plastic bags filled with water inside the shoe, so the water could reach every corner (specially the ones that are too tight). Put the shoes, covered with some plastic foil (I used a plastic bag), inside the freezer, for 24 hours. Take them out and let them defrost. Hmmm... ice and water near my new beatifull boots? Nevertheless, I gave it a shot.

A Pupi quis ajudar // Pupi wanted to help

A forma mais fácil que encontrei de fazer isto foi de enfiar 2 sacos de plástico, sem água, no sapato, até chegar à pontinha. Depois, peguei num copo de água e enchi a bota/sacos. Como só me interessava alargar à frente, não enchi os sacos até ao topo. Dei 2 nós. Pus a bota dentro de outro saco de plástico e meti no congelador. Esperei.


The easiest way to do it, I think, is to stuff 2 plastic bags inside the shoe, without any water. Than, fill the shoe/bag with water, using a glass. As I only wanted to widen the front part, I didn't fill it up entirely. I tied the bags twice. I put the boot inside another plastic bag and then in the freezer. I waited.

 

Agora, a minha bota já está descongelada. Não houve qualquer derramamento de água...

Now my boot is already de-frosted. There was no spilling...

(algumas horas mais tarde)
Funcionou :D O derradeiro teste foi uma tarde e noite a andar de um lado para o outro e um pezinho de dança no final! Já não apertam e são lindas (pelo menos eu acho) :D

(a few hours later)
It worked :D The final test was running around all afternoon and night long and a little bit of dancing afterwards! They aren't tight anymore and they're beautiful (at least I think so) :D

sexta-feira, 22 de outubro de 2010

DESASTRES CULINÁRIOS : PANELAS QUEIMADAS // CULINARY DISASTERS : BURNT PANS

APESAR DE O BLOG NÃO SER MUITO ABUNDANTE EM RECEITAS, NA REALIDADE EU ADORO COZINHAR E, VERDADE SE DIGA, ATÉ TENHO UM BOCADO DE JEITO PARA A COISA. NO ENTANTO, ÀS VEZES AS COISAS CORREM MAL E HÁ QUE REPARAR OS ESTRAGOS.

THIS BLOG MAY NOT BE VERY ABUNDANT ON RECIPES,  BUT IN REALITY, I LOVE TO COOK AND, TRUTH BE SAID, I AM NOT TOO BAD AT IT. HOWEVER, SOMETIMES THINGS CAN GO WRONG AND THEN ONE HAS TO REPAIR THE DAMAGES.

NO OUTRO DIA PRECISEI DE AQUECER SOPA PARA O MEU ALMOÇO. ORA, NÓS NÃO TEMOS MICROONDAS, PELO QUE TUDO TEM DE SER FEITO À ANTIGA, NO FOGÃO, COM UMA PANELA. EU NÃO DOMINO A TÉCNICA DE AQUECER COISAS SEM QUEIMAR UM POUCO O FUNDO, NÃO SEI PORQUÊ, ACABA SEMPRE POR QUEIMAR UM BOCADINHO, TENHA EU OS CUIDADOS QUE TIVER. DESTA VEZ, PORÉM, ESQUECI-ME DA PANELA AO LUME E ACABOU POR QUEIMAR BASTANTE ( CROSTA PRETA, MUITO FEIA), TANTO QUE A SOPA FICOU INCOMESTÍVEL.

THE OTHER DAY, I HAD TO WARM UP SOME SOUP, FOR LUNCH. WE DON'T HAVE A MICROWAVE YET, SO  EVERYTHING HAS TO BE DONE OLD-SCHOOL, ON THE STOVE-TOP, IN A PAN. SOMEHOW, I DON'T MASTER DE THE WARMING-UP-WITHOUT-BURNING-THE-BOTTOM-OF-THE-PAN TECHNIQUE, I DON'T KNOW WHY, I ALWAYS END UP BURNING A LITTLE, NO MATTER HOW CAREFULL I AM. HOWEVER, THIS TIME I FORGOT ABOUT THE SOUP AND IT BURNED A LOT (REALLY UGLY BLACK CROST), SO BAD THAT THE SOUP WAS UNEDIBLE.

NORMALMENTE, QUANDO TENHO ESTE TIPO DE PROBLEMAS, USO UMA MISTURA DE ÁGUA COM VINAGRE, DEIXO AQUILO ENTRANHAR BEM E QUANDO VOU A LAVAR, SAI TUDO SEM PROBLEMA. PORÉM, POR MUITO VINAGRE QUE PUSESSE E POR MUITO TEMPO QUE DEIXASSE ENTRANHAR, A CROSTA NÃO QUERIA SAIR NEM POR NADA, MESMO QUE ESFREGASSE COM TODA A FORÇA. JÁ ESTAVA A FICAR IRRITADA COM A PANELA (A CULPA DISTO TUDO ERA DELA, NÃO MINHA, NÃO É VERDADE?) E LEMBREI-ME DA MINHA AMIGA INTERNET, SENHORA DE TODAS AS RESPOSTAS. PUS NO GOOGLE "PANELAS QUEIMADAS" E FUI DAR COM ESTE SITE, QUE DIZIA PARA FERVER ÁGUA COM MOLHO DE TOMATE NA PANELA QUEIMADA.

NORMALLY, IF I HAVE THIS SORT OF PROBLEM, I USUALLY USE A MIXTURE OF WATER AND VINEGAR, LET IT SIT FOR A (LONG) WHILE, AND THEN, WHEN I WASH IT, IT ALL COMES OUT JUST FINE. BUT THIS TIME, AS MUCH VINEGAR AS I PUT OR THE LONGER I LET IT SIT, THE CRUST WOULDN'T COME OUT, EVEN IF I SCRUBBED IT VERY HARD. I WAS ALREADY GETTING MAD AT THE PAN (IT WAS ALL ITS FAULT, NOT MINE, RIGHT?) BUT I REMEMBERED MY OLD FRIEND, THE INTERNET, LADY OF ALL THE ANSWERS. I GOOGLED "BURNT PANS" (ACTUALLY, I WROTE IT IN PORTUGUESE) AND I CAME ACROSS THIS SITE, WHICH SAID TO BOIL WATER WITH TOMATO SAUCE IN THE BURNT PAN.



MUITO CÉPTICA, LÁ FUI EU ENCHER A PANELA COM ÁGUA E ACRESCENTEI UMAS 5 COLHERES DE SOPA DE POLPA DE TOMATE QUE TINHA NO FRIGORÍFICO. DEIXEI FERVER DURANTE UM BOM BOCADO (FIQUEI COM VONTADE DE COMER MASSA COM MOLHO DE TOMATE) E COMECEI A NOTAR QUE A ÁGUA TINHA PASSADO PARA UMA COR MAIS ESCURA. QUANDO TIREI DO LUME E DESPEJEI A PANELA, VERIFIQUEI QUE MUITO DO QUEIMADO TINHA SAÍDO E O QUE RESTAVA FOI SÓ ESFREGAR UM BOCADINHO COM A ESPONJA.

VERY SCEPTICAL, I WENT AND FILLED MY PAN WITH WATER AND ADDED ABOUT 5 TABLE SPOONS OF TOMATE PULP I HAD IN THE FRIDGE. I LET IT BOIL FOR QUITE A WHILE (I BECAME HUNGRY FOR PASTA WITH TOMATO SAUCE) AND I STARTED NOTICING THE WATER TURNING A DARKER COLOUR. WHEN I EMPTIED THE PAN, MOST OF THE BURNT STUFF HAD COME OUT AND WHAT WAS LEFT COULD BE EASILY SCRUBBED OFF WITH A SPOUNGE.

JÁ APRENDI A LIÇÃO : QUANDO ESTÁ MUITO QUEIMADA, USAR TOMATADA! LOL AH, E TAMBÉM COMPRAR UM MICROONDAS O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL.

NOW I'VE LEARNED MY LESSON : IF YOU'VE BURNT IT, PUT TOMATO SAUCE ON IT! LOL AH, AND BUY A MICROWAVE AS SOON AS POSSIBLE.

E SE SE ESTÃO A PERGUNTAR PORQUE É QUE ESTOU A ESCREVER TUDO EM MAIÚSCULAS, É PORQUE HOJE É O DIA MUNDIAL DO CAPS LOCK :)

AND IF YOU'RE WONDERING WHY I AM TYPING ALL CAPITALS TODAY, IT'S BECAUSE ITS INTERNATIONAL CAPS LOCK DAY :)