domingo, 27 de fevereiro de 2011

Doce da casa // House desert

Eu sei que, normalmente, o doce da casa é um doce de 3 camadas. Mas para mim, o doce da casa é diferente, isto porque a primeira vez que o comi era feito de outra forma... Hmmm, eu adorava o doce da casa do restaurante lá do bairro, era tão bom! Mas quando deixei de ir lá, nunca mais encontrei igual.

Here in Portugal, most restaurants feature a desert called "House desert" that is really the same in every one of them . It's like a triffle : one layer of crushed cookies, one layer of a cream and eggwhites mixture and one layer of custard. But the first time I had "House desert" it was in a restaurant that made it a little bit different and I never had it again after I stopped going to that place. But it was so good, it always remained in my memory!


No outro dia decidi reproduzir cá em casa. É tão simples que nem sei porque não me lembrei de fazer mais cedo. Ficou quase igual ao origina, mas já sei que para a próxima basta pôr um colher de sopa de chocolate :)

The other day I tried to make it at home. It's so simple I can't imagine why I never made it before. It turned out almost the same as in the restaurant, but now I know that the next time  around I only have to put one table spoon of powedered chocolate :)


Bater quatro claras em castelo. Envolver uma lata de leite condensado, meio pacote de bolacha maria esmigalhada e uma colher de sopa de chocolate em pó. Deitar em tacinhas e deixar no frigorífico umas horas. Servir com um cafezinho :)

Beat 4 eggwhites until they're stiff. Gently fold in one can of condensed milk, half a package of crushed Mary cookies* and one table spoon of powdered chocolate. Pour it into bowls and leave them in the fridge for a few hours. Serve with an expresso :)





* I've recently found out that maria cookies were sold all over the world, but sometimes they're called differently. They're those very dry, sweet cookies. They're called Mary Cookies because they were first made for an English Princess or a Queen named Mary.


Uma pequena dica : quando uma receita pede bolacha esmigalhada eu costumo ralá-la com um ralador de cenoura. No entanto, como o meu ralador se perdeu nas mudanças, decidi tentar ralar as bolachas com o meu Saladino... Punha 3 ou 4 bolachas partidas ao meio no bocal e resultou na perfeição :)  Vou passar a fazer desta forma, poupo imenso tempo e paciência!

One little tip : when a recipe calls for crushed cookies I always use a carrot grater to grate them. But my grater got lost in the move so I decided to try and use my little grating machine (it's called Saladino, from Ariette)... I broke the cookies in the middle and put 6 or 8 of the halves in the opening and it grated them perfectly :) I'll do it this way from now on, it saves time and my patience!



post signature

quinta-feira, 24 de fevereiro de 2011

Teia Vermelha // Red Web

Usar frascos de vidro para pôr velinhas não é coisa nova. O padrão de teia já tenho visto em imensos sítios.

Using mason jars as candle holders isn't a new idea. Nor is the web-pattern, that I've already seen on so many things.



Foi um projecto muito simples que fiz em 15 minutos. Peguei num frasco de vidro vazio e "pintei" a parte de fora com cola branca. Depois fui pondo o fio vermelho, formando o padrão emaranhado que vêem. Deixei secar durante uma noite.
No outro dia já fazia companhia as minhas rosas dos Namorados, com uma velinha a reluzir lá dentro :)

This was a very easy project I made in 15 minutes. I took an empty mason jar I had in the pantry and "painted" the outside with white glue (I think americans call it mod podge). Then I placed the red string randomly, forming this webby pattern. I left it to dry over night.
The next day it already was keeping company to my Valentine's roses, with a candle flickering inside :)



post signature

Projecto 52 - 8ª Semana // Project 52 - 8th week

Tenho uma confissão a fazer... a minha casa está de pantanas e no meio da confusão está a minha máquina fotográfica... :S Portanto, esta semana não consegui tirar uma foto propositada para este projecto. Mas como fotos não faltam aqui no computador, decidi pôr uma que já tirei há uns tempos e com a qual aproveito para contar uma pequena característica curiosa da minha pessoa :P

I have a confession to make... my house is a huge mess and in the midst of the piles of things is my camera... :S So, I couldn't take a photograph for this project this week. But as there is no shortage of pictures on my hard drive, I decided to share a photo I took a while ago and, with it, let you know about a curious feature of mine :P



Isto é uma fatia de chourição. Mas tive de lhe tirar foto porque acho que tem forma de coração.
This is a slice of "chourição" (a portuguese type of sausage). I had to take its picture because I think it is heartshaped.

Eu adoro a forma de coração. Desde miuda que desenho corações em tudo o que é lado ( mas não, nunca os usei para fazer pontos nos "ii's") e fico fora de mim de contente quando vejo uma forma de coração nalguma coisa ao calhas! Uma das mais curiosas que vi foi uma mancha de ferrugem numa ponte de ferro : fiquei com tanta pena de não ter a máquina comigo. É claro que onde eu vejo corações, outras pessoas são capazes de ver círculos irregulares ou uma forma indefinida, por isso talvez sou eu que sou mesmo uma romântica irrecuperável.

I love the shape of hearts. Since I was a kid, I always liked drawing hearts everywhere (but no, I never used hearts to dot my "ii's") and I totally freak out when I discover the shape of a heart on something random! One of the most impressive I found was a rust stain on a metal bridge : I was so sad I didn't have my camera on me at the time. Of course, where I see hearts, other might see miss-shaped circles or an undefined shape, so I guess I'm just a hopeless romantic.


Project 52: Glimpse Into Motherhood
post signature

domingo, 20 de fevereiro de 2011

Pão velho // Stale Bread

Têm pão velho, daquele tão duro que é capaz de partir uma cabeça? Podem usar para fazer pão ralado, pudim de pão, soufflé, açorda...

Do you have stale, rock-hard bread? You can use it to make breadcrumbs, bread pudding, soufflé, bread soup....


Mas a sugestão que vos trago é mais simples : cortem o pão aos bocados, ponham num saco, vão a um parque, praça, lago (...) onde haja patos, cisnes e aves semelhantes e divirtam-se a dar-lhes de comer :)

But I'll leave you a much simpler suggestion : cut the bread into little pieces, put them in a bag, go to a park, place, lake (...) where there are ducks, swans and similar birds and have fun feeding them :)



post signature

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Projecto 52 - 7ª Semana // Project 52 - 7th week



Numa ida ao outro lado do rio, num dia muito chuvoso, esta visão da cidade alegrou-me o dia :)
On a trip to the other side of the river, on a very rainy day, I catched a glimpse of the city, that brightened my day :)



Project 52: Glimpse Into Motherhood
post signature

terça-feira, 15 de fevereiro de 2011

Dia dos Namorados // St. Valetine's Day

Ontem foi assim :
Yesterday was like this :

O look : as minhas calças de pijama e as minhas botinhas-pantufa. Não me julguem, tinha boas razões para vestir :
1- tinha apanhado com muito frio e chuva à espera do autocarro
2- o meu namorado acha as minhas botas-pantufa sexy :P

The outfit : my pijama pants and my houseboots! Don't judge me right away, I had good reasons for this choice :
1- I came home very wet and cold from waiting for the bus
2- my boyfriend finds my houseboots sexy :P

O menu : sopinha, fondue de queijo e presunto. Nem nos lembrámos de sobremesa e ainda bem porque no final do jantar estávamos tremendamente cheios!
The menu : soup, cheese fondue and ham. We forgot about desert and I'm glad we did because by the end of it we were too full!



Eu não ligo muito ao Dia dos Namorados. Não vou dizer que é muito consumista, porque, na verdade, só é consumista se o fizermos isso dele. Mas nunca liguei... Também é verdade que 2 semanas antes do dia de S. Valentim faço anos, 3 semanas depois temos o nosso aniversário de namoro e 3 semanas depois disso faz anos o meu namorado, pelo que juntar mais um dia de prendas e jantar fora no dia 14 de Fevereiro era excessivo :P De qualquer maneira, gosto sempre de assinalar com alguma coisa pequenina... Este ano foi o ramo de rosas de papel vermelhas, feitas de guardanapos!

I don't care that much about Valentine's day. I'll not be saying that it's too consumist because the truth is that it only comes down to consumerism if we let it. I just never really cared about this holiday... It's also true that 2 weeks before V-day is my birthday, 3 weeks after V-day is our "anniversary" and 3 weeks after that is my boyfriends birthday, so adding another day of presents and eating out on the 14th Febraury would be a little too much :P Nevertheless, I like to remember the date with something small... This year I made this bouquet of red paper flowers out of napkins!


Para fazer as flores segui este vídeo.
To make the flowers I followed the instructions on this video.

post signature

sábado, 12 de fevereiro de 2011

Blog negligenciado e posts atrasados // Neglected blog and delayed posts

Qualquer dia chamam a Comissão de Protecção de Blogs e Afins para me retirarem aqui a "Bola de Pensamento" porque não lhe dou comida posts suficientes. Tive uma semana complicada, no trabalho e em casa, com muita coisa para fazer e ainda tenho muito mais pensado para o fim de semana. Mas há duas coisas que não podem passar - o Projecto 12 meses e o Projecto 52!

One day the "Blog and similar Protective Services" will be called to take away my "Thought Bubble" because I don't give it enough food posts. I've had a hard week at work and at home, with lots of things to do and even more planned for the weekend. But there are two things that I cant postpone - the 12 Months Project and the Project 52.


Ora bem, sobre o Projecto 12 meses podem ler mais aqui. No mês de Janeiro foi a vez dos nomes dos nossos Presidentes.

Well, you can read more about Project 12 Months here. January was the time to learn the name of our Presidents.


Manuel de Arriaga
Teófilo Braga
Bernardino Machado
Sidónio Pais
Canto e Castro
António José de Almeida
Manuel Teixeira Gomes
Mendes Cabeçadas
Gomes da Costa
Óscar Carmona
Craveiro Lopes
Américo Tomás
António Spínola
Costa Gomes
Ramalho Eanes
Mário Soares
Jorge Sampaio
Cavaco Silva
(e não, não tenho nenhum nome novo a acrescentar)
(and no, I don't have a new one to add to the list)

Aprendi várias curiosidades interessantes sobre os nossos Presidentes : a maioria era ou militar ou então estudou em áreas ligadas ao Direito. No entanto, tivemos dois matemáticos e um médico. Também tivemos um presidente monárquico e um que nasceu Brasileiro. Para mais informações vão ao site da presidência da República :)

I've learned many curiosities about our Presidents : most of them were from the millitary or they studied Law. However, two of them were mathematicians and another was a doctor. We also had a monarchy-supporter President and a brasilian born President. For more information check out the Presidency's website (it has an English version, so don't worry)

Para o mês de Fevereiro, o desafio é aprender os nomes dos países e respectivas capitais da Europa. Encontrei um mapa interactivo que me vai permitir fazer isto e, em vez de fazer a lista, deixo-vos o link : é só clicar aqui!

For February the challenge is to learn the names of all the countries and capital cities of Europe. I found an interactive map to help me do this so, instead of writing down the list, I'll leave you with the link : just click here!


Agora, para o Project 52, tenho de confessar que vou usar uma foto da semana passada. Esta semana não tive nem tempo nem inspiração para me dedicar à fotografia, mas acho que esta saiu tão bem que tinha de a postar um dia... Mais uma vez, o modelo é a minha Tinota.

Now, for Project 52, I must confess I'm using  photo I took last week. This week I dind't have the time nor the inspiration to snap a few shots, but I think this one turned out so good that I had to post it eventually... Once again, my model is Tinota.

 
Tinota no vale dos cobertores :)
Tinota at blanket valley :)

Project 52: Glimpse Into Motherhood



post signature

sexta-feira, 4 de fevereiro de 2011

Puré de batata (mais) fácil // Easi(er) mashed potatoes

Estão a ver aqueles dias em que temos a cabeça pesada de tanto trabalho e já só queremos chegar a casa e jantar uma verdadeira comida de conforto, enquanto vemos o telejornal? Esta semana tive um dia assim... E quando pensei no que queria comer, rapidamente cheguei à solução : carne picada com puré - a minha comida preferida!

Do you know those days where you feel your head so heavy from all the work and all you want to do is to get home and eat some real confort food, while watching the news? This week I had one of those days... And when I started to think about what to cook for dinner, I quickly came to an answer : minced meat with mashed potatoes - my favourite food!

O único senão é fazer o puré : dá uma trabalheira, suja imensa louça e cansa imenso. Não fosse eu saber um truque e os planos para o jantar teriam de se alterar...

The only down side of mashed potatoes is making them : it's hard work, creates a huge mess and is very tiring. If I hadn't a trick up my sleeve, my dinner plans would've have to change...


Em primeiro lugar, corto as batatas em cubos relativamente pequenos e ponho a cozer em água e sal até estarem bem macias.

First of all, I dice the potatoes into relatively small cubes and cook them in salt water until they're very soft.



Depois de escorridas, junto às batatas leite e manteiga. Eu junto bastante porque adoro puré cremoso e amanteigado! Ponho no lume baixinho, só até o leite começar a borbulhar.

After draining them, I add milk and butter to the potatoes. I use quite a bit of milk and butter because I love creamy, buttery mashed potatoes! I put the pot over low heat, just until the milk starts bubbling.



Depois ( e é aqui que entra a verdadeira revolução) saco da minha batedeira e bato a mistura de batatas, leite e manteiga até estar tudo desfeitinho em puré. Misturo um pouco de noz moscada, bato mais um bocadinho e já está - puré óptimo e com metade do esforço :D

After that (and here is the real revolution) I take out my handmixer and mix the potatoe, milk and butter mixture until everything is well blended and mashed. I add a little nuttmeg, whisk it in and there you have it - great mashed potatoes with half the effort :D


E como puré com carne picada é a minha comida favorita de todos os tempos, eu deixei a minha criança interior vir ao de cima e fiz uma piscina no topo do meu monte de puré!

And because mashed potatoes with minced meat is my all time favourite food, I let my inner child rise above and created a swimmingpool on top of my pile of mashed potatoes!



post signature

quinta-feira, 3 de fevereiro de 2011

Projecto 52 - 5ª Semana // Project 52 - 5th week



Estes dias de sol têm sabido tão bem... É pena é que passe todo o santo dia no escritório... :( Mas por vezes, ao almoço, aproveito uns minutos do solzinho quente de Inverno!

These sunny days have been so nice... It's too bad I have to spend the entire day at the office... :( But sometimes, during lunch time, I get around to enjoy some minutes of warm Winter sun!

Project 52: Glimpse Into Motherhood


post signature

quarta-feira, 2 de fevereiro de 2011

O meu primeiro knock-off : cinto de laço // My first knok off : bowtie belt

Há dias fiz o meu primeiro (de muitos, espero eu) projecto knock-off, ou seja, um projecto de imitação :) 

I did my first (of many, I hope) knock-off project a few days ago :)



No catálogo de Verão da "la Redoute", vi um cinto muito simples mas que adorei! É mesmo o que eu preciso para dar um certo "je ne sais quoi" aos meus look... 

In the summer catalogue of "la Redoute", I saw a very simple belt, which I loved! It's just what I need to give my outfits a certain "je ne sais quoi"...


Ainda para mais, já há séculos que tinha posto de lado os laços que o meu namorado usava nos bailes de gala da Queima das Fitas* para aproveitar para algo e assim encontrei-lhes finalmente um destino! Bastou isso, um bocado de fita de veludo preto e uns botões mola e fiquei com um cinto novo, todo "fashion". 

On top of that, I had put aside my boyfriends bowties, which he used in the ball galas of Queima das Fitas*,  ages ago to repurpose and finally had found something to use them for! That, in adition to some black velvet ribbon and some snap buttons, was all it took to make my fashionable belt.


Medi a minha cintura, juntei 10 cm e cortei a fita com esse comprimento. 

I measured my waist and added 10 cm, then I cut the ribbon in that length.


Cosi dois botões mola nos 10com extra.

On that 10 cm flap, I sewed on the snap buttons. 



Depois apliquei o laço com uns pontos, de maneira a ficar bem fixado.

Then I sewed the bowtie on, making sure it wouldn't fall off.



Já está! 

You're all done! 

 

*para mais informações, leia-se aqui. Um dos eventos da Queima das Fitas é um baile de gala formal, em que as mulheres têm de vestir um vestido formal e os homens têm de levar laço e cinta pretos. Também já tenho planos para as cintas :P
*for more information, read here. One of the events of Queima das Fitas is a gala for the seniors, where women are required to wear formal gowns and men to wear a black bowtie and sash. I already have plans for the sashes :P

post signature